本月10日您來(lái)函詢問(wèn)本市矢田公司的信用狀況, 對(duì)此我們也不太明了。
Replying to yours of 10th inst., we inform you that we have ho personal knowledge as to the standing of Messrs. Yada & Co., of our city.
該公司最近在付款方面幾乎沒(méi)有準(zhǔn)則, 我們?cè)辉俅吒? 然而毫無(wú)結(jié)果。
Of late, payments have been quite irregularly made, and more than one occasion we have had to press for them.
我們無(wú)法向貴公司提供您所需要的確切情報(bào), 對(duì)此, 我們深感遺憾。
We are sorry we are not able to give a precise information you ask.
對(duì)于上月30日貴函所要查詢的公司, 我們實(shí)在無(wú)法報(bào)告確切情況, 甚為遺憾。
We regret our inability to tell you anything positive concerning the firm mentioned in your letter of the 30th ult.
|