L: I'm pleased to meet you gain, Mr. Smith.
S: So am I, Mr. Li.
李:很高興又見到你,史密斯先生。
史:我也很高興,李先生。
L: It's full 2 years since we last saw each other.
S: So it is, I've come again to renew our sole agency agreement for another 2 years.
李:我們有整整兩年沒見面了吧。
史:是啊,這次我再來是想把我們之間的獨(dú)家代理協(xié)議延長(zhǎng)兩年。
L: We shall be pleased to talk over the matter with you. You've done very well in fulfilling the agreement.
S: I'm glad you're satisfied with our work I can assure you we've spared no effort and spent quite a sum of money in pushing the sales of your products.
李;我們很愿意和你詳細(xì)討論一下這件事。你方在完成協(xié)議方面干得很好。
史:你方對(duì)我們的工作表示滿意我很高興。我可以向你保證在推銷你方的產(chǎn)品時(shí),我們從不放松努力,還動(dòng)用了大量的資金。
L: Yes, we appreciate your efforts in pushing the sale of our pianos. We can see you are experienced in this line.
S: Thank you.
李:是的,我們感謝你方在推銷我方鋼琴時(shí)所作的努力,看得出來你們經(jīng)營(yíng)這項(xiàng)業(yè)務(wù)是 有經(jīng)驗(yàn)的。
史:謝謝。
L: But I think the annual sale of 300 pianos for a sole distributorship in Canada is rather too small. You actually sold around 400 pieces last year. We are sure that you can sell more this year according to the marketing conditions at your end.
S: That is the result of our hard work. Well, what annual quantity would you suggest for the new agreement then?
李;不過,我認(rèn)為對(duì)加拿大整個(gè)地區(qū)的獨(dú)家代理來說,年銷售量300架鋼琴未免太少了。去年你實(shí)際上賣了大約400架。我們確信根據(jù)你們地區(qū)的市場(chǎng)情況,今年你們可以銷得更多。
史:這是我們辛勤工作所取得的成果。好吧,你認(rèn)為在新的協(xié)議中年銷售量應(yīng)是多少呢;
L: 500 pieces.
S: No, no. That's more than we can possibly manage. Let's put it at 450 pieces. And we'll strive to sell more, of course. We wish to add another clause. For every 50 piece sold in excess of the quota, we will get 1% more in commission for our efforts.
李:50O架。
史;不,不。這么多我們干不了。是不是定為450架。當(dāng)然,我們將盡力多銷。我們想增加一個(gè)條款。超過定額每多銷 50架,我們的傭金增加1%。
L: All right, let's fix it at 450 pieces then. And for every additional 50 pieces of pianos sold, we'll give you 1% more commission.
S: I suppose all the other terms remain unchanged.
李:行,我們決定為450架。每多銷50架我們?cè)黾觽蚪?% 。
史:我想其它條款都不變吧。
L: We would like to make a specific mention of one other point. As our sole distributor, you will neither handle the same or similar products of other origin nor re-export our goods to any other area outside your own.
S: No, certainly not. That's the necessary restriction.
李:另外一點(diǎn)我想特別提一提。作為我方的獨(dú)家經(jīng)銷商,你們不能經(jīng)營(yíng)來自其它國(guó)家同
類或類似產(chǎn)品,也不能把我方商品再出口到加拿大以外的地區(qū)去。
史:那當(dāng)然不行,這是必要的限制。
L: Another thing is that we would like to receive from you every six months a detailed report on current market conditions and the user's comments on our products.
S: Yes, we've done that. I've brought this report with me. I'll present it to the manufacturers tomorrow when we meet.
李:另一點(diǎn)是我們希望每隔六個(gè)月收到你方關(guān)于當(dāng)前市場(chǎng)情況和用戶對(duì)我方產(chǎn)品反應(yīng)的報(bào)告。
史:是的,我們已經(jīng)這樣做了,我這次把報(bào)告帶來了,明天和生產(chǎn)者見面的時(shí)候我提交
這份報(bào)告。
L: Good. That's all from me.
S: Very well. Let's call it a day.
李:好,我想談的就是這些。
史:很好,今天我們就到此為止吧!
|